I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean rows will I have there, a hive for the honeybee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a-glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
I will arise and go now, for always night and day
I hear the water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart's core.
茵梦湖岛
我准备动身去茵梦湖, 在那里建座小屋,用粘土和树篱;
种上九亩豆子,养一窝蜜蜂, 一个人住在蜂鸣的林间空地。
我将在那里拥有宁静,宁静会慢慢降临,
降自晨曦的朦胧,降自蟋蟀的歌吟;
半夜里微光幽幽,中午时紫光熠熠,
黄昏时刻红雀的羽翼四处拍打。
我现在就要动身,因为日日夜夜总听见,
那里的湖水轻轻拍打着湖岸;
每当我伫立在路旁,或在灰色的人行道上,
那声音总是在我的心灵深处震响。
是秋天的原因吗?我为什么如此沉闷。是因为太长时间没有看书,心里空虚吗?
还是像云说的那样,生活太安稳,万事太顺利,悲观厌世是资产阶级的特质……
1 条评论:
啊 你真是要么不更新,更新就更新的这么的销魂:)
发表评论